NOTRE APPROCHE. Avec une double compétence de journalistes et d'entreprise, nos rédacteurs - intégrés - connaissent votre secteur d'activité. Chaque article est travaillé par au moins trois d'entre eux, dont le directeur éditorial.
Votre chef de projet n'est qu'un intermédiaire entre vous et les journalistes, vous n’avez pas de vision précise de l’avancement de votre journal ?
NOTRE ORGANISATION. Véritable conseil, il vous accompagnera pendant des années, avec persévérance et force de proposition.
Vous aviez prévu quatre numéros cette année, vous n'en avez publié que trois ?
NOTRE RÉPONSE. Du comité de rédaction au BAT, c'est nous qui battons la mesure du projet avec nos outils de management éditorial.
Certes, votre chef de projet est bilingue. Mais vos filiales se contentent-elles de simples traductions ?
NOTRE SOLUTION. Presque toutes nos publications sont internationales. Pas de traductions mais des "trad-aptations" : autant de langues, autant de versions originales. La plupart de nos journalistes d’entreprise mènent quotidiennement des interviews en anglais et de nombreux articles sont rédigés en versions originales anglaises.
L'équipe de rédaction d'Arca est capable de contrôler les adaptations des articles en allemand, espagnol, italien, néerlandais… et publie également en polonais et en japonais.
Votre agence a conçu la maquette et sous-traite la rédaction à des pigistes. Aujourd'hui, quelle est sa valeur ajoutée ?
NOTRE VISION. Imaginez un pool de rédacteurs permanent capitalisant votre culture, votre langage, votre organisation, votre stratégie : sa valeur ajoutée ne diminue pas, elle s'accroît tous les jours !
Nos clients témoignent
